Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 0 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Translit: Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Segments
0 Bismithismi
1 AllahiAllahi
2 alrrahmanialrrahmani
3 alrraheemialrrahiymi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Ha-Mim.
Translit: Hameem
Segments
0 HameemHamiym
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:The revelation of this Book is from Allah, the All-Mighty, the All-Knowing,
Translit: Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alAAaleemi
Segments
0 TanzeeluTanziylu
1 alkitabialkitabi
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 AllahiAllahi
4 alAAazeezial`aziyzi
5 alAAaleemial`aliymi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:the Forgiver of sin and Acceptor of repentance. He is stern in punishment and is highly Bountiful. There is no deity beside Him. To Him shall all return.
Translit: Ghafiri alththanbi waqabili alttawbi shadeedi alAAiqabi thee alttawli la ilaha illa huwa ilayhi almaseeru
Segments
0 Ghafirighhafiri
1 alththanbialththanbi
2 waqabiliqabi
3 alttawbialttawbi
4 shadeedishadiydi
5 alAAiqabial`iqabi
6 thee | ذِي | the Combined Particles thiy
7 alttawlialttawli
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
9 ilahailaha
10 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
11 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
12 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
13 almaseerualmasiyru
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:None dispute about the Revelations of Allah but those who have disbelieved. So let not their strutting about in the lands deceive you.
Translit: Ma yujadilu fee ayati Allahi illa allatheena kafaroo fala yaghrurka taqallubuhum fee albiladi
Segments
0 MaMa
1 yujadiluyujadilu
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 ayatiayati
4 AllahiAllahi
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
7 kafarookafaruw
8 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
9 yaghrurkayaghrurka
10 taqallubuhumtaqallubuhum
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 albiladialbiladi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Before them the people of Noah also denied, and so did many a host after them. Every nation fell upon its Messenger to seize him: they all tried to defeat the Truth by means of falsehood, but, at last, I seized them. Then, just see, how severe was My punishment!
Translit: Kaththabat qablahum qawmu noohin waalahzabu min baAAdihim wahammat kullu ommatin birasoolihim liyakhuthoohu wajadaloo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa faakhathtuhum fakayfa kana AAiqabi
Segments
0 Kaththabatkhaththabat
1 qablahumqablahum
2 qawmuqawmu
3 noohinnuwhin
4 waalahzabualahza
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 baAAdihim | بَعْدِهِمْ | after them Combined Particles ba`dihim
7 wahammathamm
8 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullu
9 ommatinommatin
10 birasoolihimbirasuwlihim
11 liyakhuthoohuyakhuthuw
12 wajadaloojadal
13 bialbatilibialbatili
14 liyudhidooyudhid
15 bihibihi
16 alhaqqaalhaqqa
17 faakhathtuhumakhathtuh
18 fakayfa | فَكَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | after that/then/thereuponkay
19 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
20 AAiqabi`iqabi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Likewise has this judgment of your Lord also proved true against those people who have denied that they would go to Hell.
Translit: Wakathalika haqqat kalimatu rabbika AAala allatheena kafaroo annahum ashabu alnnari
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 haqqathaqqat
2 kalimatukalimatu
3 rabbikarabbika
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
6 kafarookafaruw
7 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
8 ashabuashabu
9 alnnarialnnari
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:The angels who bear the Divine Throne and those who stand around it, all are glorifying their Lord with His praises. They affirm faith in Him, and ask forgiveness for the believers. They say, "Our Lord, You embrace everything in Your mercy and knowledge, so forgive and save from the torment of Hell those who have repented and followed Your Way.
Translit: Allatheena yahmiloona alAAarsha waman hawlahu yusabbihoona bihamdi rabbihim wayuminoona bihi wayastaghfiroona lillatheena amanoo rabbana wasiAAta kulla shayin rahmatan waAAilman faighfir lillatheena taboo waittabaAAoo sabeelaka waqihim AAathaba aljaheemi
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yahmiloonayahmiluwna
2 alAAarshaal`arsha
3 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
4 hawlahu | حَوْلَهُ | around him Combined Particles hawlahu
5 yusabbihoonayusabbihuwna
6 bihamdibihamdi
7 rabbihimrabbihim
8 wayuminoonayuminuw
9 bihibihi
10 wayastaghfiroonayastaghfiruw
11 lillatheenallathiy
12 amanooamanuw
13 rabbanarabbana
14 wasiAAtasi`
15 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
16 shayinshayin
17 rahmatanrahmatan
18 waAAilman`ilm
19 faighfirighf
20 lillatheenallathiy
21 tabootabuw
22 waittabaAAooittaba`
23 sabeelakasabiylaka
24 waqihimqih
25 AAathaba`athaba
26 aljaheemialjahiymi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Admit them, Our Lord, to the eternal Gardens which You have promised them, and (admit therein also) of their parents and wives and children who are righteous. You are surely All-Mighty, All-Wise.
Translit: Rabbana waadkhilhum jannati AAadnin allatee waAAadtahum waman salaha min abaihim waazwajihim wathurriyyatihim innaka anta alAAazeezu alhakeemu
Segments
0 RabbanaRabbana
1 waadkhilhumadkhilh
2 jannatijannati
3 AAadnin`adnin
4 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
5 waAAadtahum`adtah
6 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
7 salaha | سَلَهَا | for her Combined Particles | rathersalaha
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 abaihimabaihim
10 waazwajihimazwajih
11 wathurriyyatihimthurriyyatih
12 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
13 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
14 alAAazeezual`aziyzu
15 alhakeemualhakiymu
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:And deliver them from evils, for whomever You delivered from evils on the Day of Resurrection, to him You showed great mercy. This is indeed the supreme success."
Translit: Waqihimu alssayyiati waman taqi alssayyiati yawmaithin faqad rahimtahu wathalika huwa alfawzu alAAatheemu
Segments
0 waqihimuWaqihimu
1 alssayyiatialssayyiati
2 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
3 taqitaqi
4 alssayyiatialssayyiati
5 yawmaithinyawmaithin
6 faqad | فَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | after that/then/thereuponq
7 rahimtahurahimtahu
8 wathalika | وَذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | when/ifthali
9 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
10 alfawzualfawzu
11 alAAatheemual`athiymu